

Results: The French CUDIT-R showed a good internal consistency (Cronbach’s alpha=0.89)Īnd an excellent test-retest reliability (= 0.97). Using the clinician assessment as the reference. TheĬompared sensitivity (Se) and specificity (Sp) of the CAST and CUDIT-R-Fr were explored, The factorial construct validity, internal consistency, and test-retest reliability of the CUDIT-R-Fr were assessed. Were retested with the CUDIT-R-Fr after approximately a week. Of the CAST, and were assessed for DSM-5 criteria of CUD by an addiction specialist. Here, we aimed to confirm the psychometric properties of a French version of the Cannabis Use Disorder Identification Test – Revised (CUDIT-R), and to compare its screening abilities with those of the Cannabis Abuse Screening Test (CAST), in subjects consulting in mental health settings.ĭesign and Methods: 213 cannabis smokers who sought treatment for any type of mentalĭisorder, recruited in four French centers, completed the French CUDIT-R and the full version Use disorder (CUD) in clinical populations, but very few studies have compared the screeningĪbilities of the different instruments. Introduction and aims: Several questionnaires have been developed for screening cannabis

2 Given that Google Translate is free and easy to use and allows questions to be customised, doctors should try it when other methods of translation are unavailable or inadequate. No studies of its use in healthcare environments have apparently been published, but a recent randomised trial in a US paediatric emergency department concluded that remote telephonic interpretation was liked as much as having a dedicated medical interpreter in person and more than having a bilingual physician in person. Informal testing with multilingual staff and non-English speaking patients has yielded satisfying results, with a high degree of accuracy. Translated text can then either be read on-screen or spoken aloud by the phone. If a speaker's nationality is uncertain, Google Translate detects the language automatically. The application currently understands and translates between 66 languages.

The user speaks or types the text into the phone and selects the desired languages for translation conversion takes a matter of seconds. 1 In 2011 the NHS might consider Google Translate-a free application for iPhones and Android devices and an effective alternative way of communicating with non-English speakers. In 2007 Jones debated whether the NHS should curb spending on translation services.
